"Awakening"
Realization of a sacred dimension of reality!

The World Trance Group Ashavahishta's release Awakening contains 12 songs which melt the words and wisdom of Rumi into a tapestry of vocals in a trance-ambient environment. This work includes soaring and sonorous vocals (two females and two males) and master musicianship; mesmerizing, lush, dense, textural, dark, mysterious soundscapes with global rhythms and contemporary sounds that constitutes a compelling and groundbreaking release! Ashavahishta World Trance Group is the most recent act joining X DOT 25 Music with the introduction of a new tangential instrument, Benju!

In this CD you can hear a great melting balance of an amazing new world instrument called ''Benju'' blended with lush synthesizers, acoustic guitars and other Western and Eastern instruments. Transcending the time, this work places itself in the ranks of Dead Can Dance, Axiom of Choice, Mythos, Delerium, Enigma, Amythestium, Niyaz, Vas, Stellamara, B-Tribe and alike. It brings you an amazing sound imagery that is second to none! - George Romansic


Ashavahishta completes the production of long awaited video of "Sweet Agony, Pt. I" after two and half years in production.


The Ring - Cover.jpg

Ashavahishta's 2nd full album release The Ring, is at the last stages of production. No name for the album is yet considered. This album promises to continue the rich sound of the debut album Awakening. Stay tuned for more information.


X DOT 25 Music releases "Darvish" and "Ecstasy" by Ashavahishta from the album "Awakening Album Release Concert". Farima Berenji: Sacred Sama Dance.



 Ashavahishta Wikipedia  - Ashavahishta Dictionary

Ashavahishta is an old Persian/Avestan word, meaning "The Best Truth".

Ashavahishta

Asha Vahishta ("excellent order") is the personification of the "best truth" and protects the physical and moral order on earth. He is the most prominent of the (male) Amesha Spentas and the principal adversary of the world of the demons. The second month in the Persian calendar is dedicated to him. Ashavahishta has been changed into "Arta Vahishta", "Arda Vahishta" and finally "Ordibehesht".

Asha Vahishta and Vohu Manah are by far the most important. Asha Vahishta (Avestan: Excellent Order, or Truth) is the lawful order of the cosmos according to which all things happen. He presides over fire, sacred to the Zoroastrians as the inner nature of reality. To the devotee he holds out the path of justice and spiritual knowledge. Vohu Manah (Avestan: Good Mind) is the spirit...

Tracks:

Delnavaz - Benjo

Delnavaz - Benjo

1. The Promise 5:08
2. Divine Love 4:58 
3. Darvish 5:29
4. The Return 5:23
5. Sweet Agony, Pt. I 3:46
6. Yell Off 4:49
7. The Treasure Within 5:47
8. Ascending 2:26
9. Unworldly Ones 5:47
10. Sweet Agony, Pt. II 4:00
11. Rapture 4:50
12. Ecstasy 7:21

 UPC Code: 759145101829 – PM 1018-2

The Promise

مرا عهدیست با شادی که شادی آن من باشد
مرا قولیست با جانان که جانان جان من باشد

به خط خویشتن فرمان به دستم داد آن سلطان
که تا تختست و تا بختست او سلطان من باشد

اگر هشیار اگر مستم نگیرد غیر او دستم
وگر من دست خود خستم همو درمان من باشد

نبیند روی من زردی به اقبال لب لعلش
بمیرد پیش من رستم چو از دستان من باشد

بدرم زهره زهره خراشم ماه را چهره
برم از آسمان مهره چو او کیوان من باشد

------------------------------------------

Divine Love

خنده از لطفت حکایت می‌کند
ناله از قهرت شکایت می‌کند

این دو پیغام مخالف در جهان
از یکی دلبر روایت می‌کند

شکرها داریم زین عشق ای خدا
لطف‌های بی‌نهایت می‌کند

هر چه ما در شکر تقصیری کنیم
عشق کفران را کفایت می‌کند

----------------------------------------

Darvish

ای نوش کرده نیش را بیخویش کن باخویش را
باخویش کن بیخویش را چیزی بده درویش را

با روی همچون ماه خود با لطف مسکین خواه خود
ما را تو کن همراه خود چیزی بده درویش را

درویش را چه بود نشان جان و زبان درفشان
نی دلق صدپاره کشان چیزی بده درویش را

هم آدم و آن دم تویی هم عیسی و مریم تویی
هم راز و هم محرم تویی چیزی بده درویش را

جان من و جانان من کفر من و ایمان من
سلطان سلطانان من چیزی بده درویش را

تلخ از تو شیرین میشود کفر از تو چون دین میشود
خار از تو نسرین میشود چیزی بده درویش را

امروز ای شمع آن کنم بر نور تو جولان کنم
بر عشق جان افشان کنم چیزی بده درویش را

تشریف ده عشاق را پرنور کن آفاق را
بر زهر زن تریاق را چیزی بده درویش را

----------------------------------

The Return

بازآمدم بازآمدم، از پیش آن یار آمدم
در من نِگر در من نِگر، بهر تو غمخوار آمدم

شاد آمدم شاد آمدم، از جمله آزاد آمدم
چندین هزاران سال شد، تا من به گفتار آمدم

آن جا روم، آن جا روم، بالا بدم، بالا روم
بازم رَهان بازم رَهان، کاین جا به زِنهار آمدم

من مرغ لاهوتی بُدم، دیدی که ناسوتی شدم 
دامَش ندیدم ناگهان، در وی گرفتار آمدم

ای شمس تبریزی! نظر در کل عالم کی کنی؟
کاندر بیابان فنا جان و دل افگار آمدم

---------------------------------

Sweet Agony, Pt. I

از دوست به یادگار دردی دارم
 کان درد به صد هزار درمان ندهم

ای زندگی تن و توان‌ام همه تو
جانی و دلی، ای دل و جان‌ام همه تو

تو هستی من شدی از آنی همه من
من نیست شدم در تو، از آن‌ام همه تو

ای نور دل و دیده و جان‌ام، چونی؟
وی آرزوی هر دو جهان‌ام، چونی؟

من بی لب لعل تو چنان‌ام که مپرس
 تو بی رخ زرد من ندانم چونی. . .

---------------------------------

Yell Off

ما نعره به شب زنیم و خاموش
تا درنرود درون هر گوش

شب آمد و جوش خلق بنشست
برخیز کز آن ماست سرجوش

تا صبح وصال دررسیدن
درکش شب تیره را در آغوش

از یاد لقای یار بی‌خواب
از خواب شدستمان فراموش

 ای دیده جهان و جان ندیده
جانست جهان تو یک نفس باش

گردیست جهان و اندر این گرد
جاروب نهان شدست و فراش

این مشعله از کجاست بینی
آن روز که بشکنی چو خشخاش

---------------------------------

The Treasure Within

ای عاشقان ای عاشقان پیمانه را گم کرده‌ام
زان می که در پیمانه‌ها اندرنگنجد خورده‌ام

در جسم من جانی دگر در جان من قانی دگر
با آن من آنی دگر زیرا به آن پی برده‌ام

ای یار ما دلدار ما ای عالم اسرار ما
ای یوسف دیدار ما ای رونق بازار ما

نک بر دم امسال ما خوش عاشق آمد پار ما
ما مفلسانیم و تویی صد گنج و صد دینار ما

ما خستگانیم و تویی صد مرهم بیمار م
اما بس خرابیم و تویی هم از کرم معمار ما

-----------------------------------

Unworldly Ones

عید بگذشت و همه خلق سوی کار شدند
همه از نرگس مخمور تو خمار شدند

دست و پاشان تو شکستی چو نه پا ماند و نه دست
پر گشادند و همه جعفر طیار شدند

اهل دینار کجا امت دیدار کجا
گر چه دینار بشد لایق دیدار شدند

عید بگذشت و همه خلق سوی کار شدند
زیرکان از پی سرمایه به بازار شدند

عاشقان را چو همه پیشه و بازار تویی
عاشقان از جز بازار تو بیزار شدند

همه از سلسله عشق تو دیوانه شدند
همه از نرگس مخمور تو خمار شدند

دست و پاشان تو شکستی چو نه پا ماند و نه دست
پر گشادند و همه جعفر طیار شدند

جان چه کار آید اگر پیش تو قربان نشود
جان کنون شد که چو منصور سوی دار شدند

همه سوگند بخورده که دگر دم نزنند
مست گشتند صبوحی سوی گفتار شدند

-------------------------------------

Sweet Agony, Pt. II

ای دوست قبول‌ام کن وجان‌ام بستان
مست‌ام کن  و از هر دو جهان‌ام بستان

با هر چه دل‌ام قرار گیرد بی تو
آتش به من اندر زن و جان‌ام بستان

هر روز دل‌ام در غم تو زارتر است
وز من دل بی‌رحم تو بی‌زارتر است

بگذاشتیم، غم تو مگذاشت مرا
حقا که غم‌ات از تو وفادارتر است

دل‌تنگ‌ام و دیدار تو درمان من است
بی رنگ رخت زمانه زندان من است

بر هیچ دلی مباد و بر هیچ تنی
آنچ از غم هجران تو بر جان من است

من درد تو را زدست آسان ندهم
دل برنکنم ز دوست تا جان ندهم

از دوست به یادگار دردی دارم
کان درد به صد هزار درمان ندهم

تا با غم عشق تو مرا کار افتاد
بیچاره دل‌ام در غم بسیار افتاد

------------------------------------

 Rapture 

حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو
و اندر دل آتش درآ پروانه شو پروانه شو

هم خویش را بیگانه کن هم خانه را ویرانه کن
وآنگه بیا با عاشقان هم خانه شو هم خانه شو

رو سینه را چون سینه‌ها هفت آب شو از کینه‌ها
وآنگه شراب عشق را پیمانه شو پیمانه شو

باید که جمله جان شوی تا لایق جانان شوی
گر سوی مستان می‌روی مستانه شو مستانه شو

اندیشه‌ات جایی رود وآنگه تو را آن جا کشد
ز اندیشه بگذر چون قضا پیشانه شو پیشانه شو

قفلی بود میل و هوا بنهاده بر دل‌های ما
مفتاح شو مفتاح را دندانه شو دندانه شو

--------------------------------

Ashavahishta on the Cover of Javanan Magazine - April 11, 2014

Ashavahishta on the Cover of Javanan Magazine - April 11, 2014

Magazine Full Page Ad

CD Release Party Poster